Friday, 17 February 2017

'Whan alle tresors arn tried,' quod she, 'Treuthe is the beste'

‘There I could see winged wonders fly’, by Warwick Goble (1912)

My latest column for History Today is out now, and can be read here. It's about Chaucer's brilliant, dizzying, disturbing poem The House of Fame, and its vision of what we have recently started calling a 'post-truth' world - in which stories spread and circulate regardless of whether they are true or not.

Chaucer then describes an even more disturbing sight, more chaotic and unstable than the House of Fame: one built of twigs, whirling and spinning about at an incredible speed. This house is full of ‘tidings’; a useful Middle English word, which can simply mean news or information, but often has negative overtones of gossip and rumour. Tidings circulate in this house on every subject imaginable and, as they pass from one person to another, they grow in the telling, quickly becoming an inseparable amalgam of false and true. They spread like fire ‘from a spark sprung amiss / until all a city burnt up is’.

In one especially vivid moment, Chaucer describes a false story fighting with a true one to escape out of a window of the house, each crying ‘Let me go first!’. They agree to go around the world as sworn brothers, so closely mingled together that no one will ever be able to separate truth from lie. These tidings are then carried abroad by travellers, sailors and pilgrims - groups in medieval society stereotypically notorious for caring more about a good story than about the facts.

Chaucer’s noisy, dizzying house of rumours will sound familiar to any user of Twitter. What Chaucer understands and brings sharply to life in this poem is that truth is rarely the most important factor in determining whether a story will spread. We are all capricious readers, who respond to and share stories that in some way accord with our own understanding of the world. This idea was a long-standing interest for Chaucer and lies behind The Canterbury Tales, too: as the pilgrims in that poem tell stories to each other, they demonstrate how complex the process of hearing and sharing tales can be. Whether they react to each other’s stories with praise or violent disapproval, the pilgrims are motivated more by their own interests and preoccupations than by the intrinsic value of the story. Once a tale is told, the teller cannot control how its hearers will receive it.
Here are some extracts from The House of Fame (far be it from me to paraphrase Chaucer when he can so eloquently speak for himself!). First the description of the house of rumour:

And ever mo, as swyft as thought,
This queynte hous aboute wente,
That never mo hyt stille stente.
And therout com so gret a noyse
That, had hyt stonden upon Oyse,
Men myghte hyt han herd esely
To Rome, y trowe sikerly...
And on the roof men may yet seen
A thousand holes, and wel moo,
To leten wel the soun out goo.
And be day, in every tyde,
Been al the dores opened wide,
And be nyght echon unshette;
Ne porter ther is noon to lette
No maner tydynges in to pace.
Ne never rest is in that place
That hit nys fild ful of tydynges,
Other loude or of whisprynges;
And over alle the houses angles
Ys ful of rounynges and of jangles
Of werres, of pes, of mariages,
Of reste, of labour, of viages,
Of abood, of deeth, of lyf,
Of love, of hate, acord, of stryf,
Of loos, of lore, and of wynnynges,
Of hele, of seknesse, of bildynges,
Of faire wyndes, and of tempestes,
Of qwalm of folk, and eke of bestes;
Of dyvers transmutacions
Of estats, and eke of regions;
Of trust, of drede, of jelousye,
Of wit, of wynnynge, of folye;
Of plente, and of gret famyne,
Of chepe, of derthe, and of ruyne;
Of good or mys governement,
Of fyr, and of dyvers accident.
And loo, thys hous, of which I write,
Syker be ye, hit nas not lyte,
For hyt was sixty myle of lengthe.
Al was the tymber of no strengthe,
Yet hit is founded to endure
While that hit lyst to Aventure,
That is the moder of tydynges,
As the see of welles and of sprynges;
And hyt was shapen lyk a cage.

That list of 'rounynges and of jangles' is just brilliant. The dreamer's eagle-guide drops him inside the house, where he finds it's full of crowds of people busily whispering to each other and spreading tidings:

And every wight that I saugh there
Rouned everych in others ere
A newe tydynge prively,
Or elles tolde al openly
Ryght thus, and seyde: "Nost not thou
That ys betyd, lo, late or now?"
"No," quod he, "telle me what."
And than he tolde hym this and that,
And swor therto that hit was soth -
"Thus hath he sayd," and "Thus he doth,"
"Thus shal hit be," "Thus herde y seye,"
"That shal be founde," "That dar I leye" -
That al the folk that ys alyve
Ne han the kunnynge to discryve
The thinges that I herde there,
What aloude, and what in ere.
But al the wondermost was this:
Whan oon had herd a thing, ywis,
He com forth ryght to another wight,
And gan him tellen anon-ryght
The same that to him was told,
Or hyt a forlong way was old,
But gan somwhat for to eche
To this tydynge in this speche
More than hit ever was.
And nat so sone departed nas
Tho fro him, that he ne mette
With the thridde; and or he lette
Any stounde, he told him als;
Were the tydynge soth or fals,
Yit wolde he telle hyt natheles,
And evermo with more encres
Than yt was erst. Thus north and south
Wente every tydyng fro mouth to mouth,
And that encresing ever moo,
As fyr ys wont to quyke and goo
From a sparke spronge amys,
Til al a citee brent up ys.
And whan that was ful yspronge,
And woxen more on every tonge
Than ever hit was, hit wente anoon
Up to a wyndowe out to goon;
Or, but hit myghte out there pace,
Hyt gan out crepe at som crevace,
And flygh forth faste for the nones.
And somtyme saugh I thoo at ones
A lesyng and a sad soth sawe,
That gonne of aventure drawe
Out at a wyndowe for to pace;
And, when they metten in that place,
They were achekked bothe two,
And neyther of hem moste out goo
For other, so they gonne crowde,
Til ech of hem gan crien lowde,
"Lat me go first!" "Nay, but let me!
And here I wol ensuren the,
Wyth the nones that thou wolt do so,
That I shal never fro the go,
But be thyn owne sworen brother!
We wil medle us ech with other,
That no man, be they never so wrothe,
Shal han on of us two, but bothe
At ones, al besyde his leve,
Come we a-morwe or on eve,
Be we cried or stille yrouned."
Thus saugh I fals and soth compouned
Togeder fle for oo tydynge.

This piece seems to have struck a chord, for obvious reasons. It seems appropriate that we should turn to Chaucer for comment on such a question: few writers have given more thought to what it means to share a story (or tell a tale), and what that act can reveal about the teller. If social media is like Chaucer's House of Rumour or his Canterbury pilgrimage writ large, it's important to emphasise that for him this is in part a literary question, in the broadest sense: it demonstrates the importance of studying and understanding story, narrative, reading and interpretation, the use of words. All 'tidings' are only words, and so in order to understand them we should learn from thinking about how stories work and where they derive their power.

Sethe the tyme that God was boren,
This world was never so untrewe.
Men recchen never to ben forsworen,
To reuen that is hem ful duwe;
The peynted word that fel biforen,
Behynde, hit is another hewe.
Whon Gabriel schal blowe his horn,
His feble fables schul hym rewe.

Since the time that God was born,
This world was never so untrue;
Men care never to be forsworn -
The time to rue that is full due.
The painted word which falls before,
Behind, it shows another hue.
When Gabriel shall blow his horn,
These feeble fables they shall rue.

So wrote an anonymous contemporary of Chaucer, one of many writers in the late fourteenth century to lament what's been called that era's 'crisis of truth'. (Here's another one). In saying that 'this world has never been so untrue', he means something even more serious than Chaucer does in talking of tidings 'of fals and soth compouned'; at a time when trewthe meant not just factual accuracy but faithfulness, integrity, honour, an 'untrewe' world was a frightening prospect. How much worse would a post-truth one be?

In the opening scenes of Piers Plowman, when the dreamer falls asleep on the Malvern Hills, the very first thing he sees in his dream is a tower on a hill, standing in the east against the sun. It soars high above the 'fair field of folk' which is this world, where all classes of people are busily engaged in 'working and wandering'. That tower, the dreamer later learns, is the dwelling-place of Truth. The figure of Holy Church explains to him that Truth is nothing less than God: father, creator, provider of all good things in the world. The more human beings are like Truth, upright and honest in all their dealings, the more they are like God and his most trustworthy of treasures:

'Whan alle tresors arn tried,' quod she, 'Treuthe is the beste.
I do it on Deus caritas to deme the sothe;
It is as dereworthe a drury as deere God hymselven.
Who is trewe of his tonge and telleth noon oother,
And dooth the werkes therwith and wilneth no man ille,
He is a god by the Gospel, agrounde and olofte,
And ylik to Oure Lord, by Seint Lukes wordes.'

'When all treasures are tried,' said she, 'Truth is the best.
I appeal to [the text] 'God is Love' to prove the truth;
It is as precious a love-gift as dear God himself.
Whoever is true of his tongue and says nothing else,
And acts accordingly and wishes no man ill,
He is god-like, says the Gospel, on earth and in heaven,
And the image of Our Lord, by St Luke's words.'

Thursday, 2 February 2017

'All hail, lantern of light!'

The Presentation (BL Egerton 3277, f.114)

Today is Candlemas, the Feast of the Presentation of Christ in the Temple, and the end of the forty-day Christmas season. It takes its English name from the custom of blessing and processing with candles on this day, a practice linked to the words of Simeon on meeting Christ that he is 'a light to lighten the Gentiles'. This is a festival of light and hope, a first shoot of spring.

The name 'Candlemas' dates from the Anglo-Saxon period (the first recorded appearance of the name is in the Anglo-Saxon Chronicle's entry on the death of Svein Forkbeard in 1014), and there's plentiful and evocative evidence of the observance of this feast in England from the tenth century onwards. In the past I've posted an Anglo-Saxon sermon for this feast, a Candlemas miracle-story about St Dunstan, Cnut's Candlemas song at Ely, a particularly lovely Middle English Candlemas carol 'The queen of bliss and of beauty', and Margery Kempe's description of her experience of the celebrations of this day - five centuries of Candlemas Days.

The liturgy for this day is particularly dramatic, encouraging the congregation to re-enact the Gospel story by bearing the light of Christ in their hands. The Presentation in the Temple is also represented in medieval drama, in several different versions, so here are a few short extracts, in modernised spelling, from the fifteenth-century N-Town Plays. The full text can be found here, and you might like to compare the treatment of the same subject from the York Corpus Christi Plays.

The play begins with the aged Simeon, expressing his desire to see God before he dies:

I have been priest in Jerusalem here
And taught God's law many a year,
Desiring in all my mind
That the time were coming near
In which God's Son should appear
In earth to take mankind, [human form]
Before I died that I might find
My Saviour with my eyes to see.
But that it is so long behind, [overdue]
It is great distress unto me.

For I wax old and want my might
And begin to fail my sight,
The more I sorrow this tide,
Save only as I tell you right:
God of his grace hath me hight [promised]
That blissful birth to bide.
Wherefore now here beside
To Sancta sanctorum will I go
To pray God to be my guide,
To comfort me after my woe.

He prays, and an angel tells him to go to the temple in Jerusalem, where he will see God's Son. Simeon rejoices:

Ah, I thank thee, Lord of grace,
That hath granted me time and space
To live and bide this.
And I will walk now to the place
Where I may see thy Son's face,
Which is my joy and bliss.
I was never lighter, iwis,
To walk never here before! [I have never been so happy to come here]
For a merry time now is
When God, my Lord, is born.

'Light' here means 'happy, light-hearted', but of course it suggests the 'light' which has come to him. Anna, the prophetess, greets him:

All hail, Simeon! What tidings with you?
Why make ye all this mirth now?
Tell me whither ye fare.

Simeon: Anne, prophetess, if ye knew why
So should ye - I make a vow -
And all manner of men that are,
For God's Son - as I declare -
Is born to buy mankind! [redeem humanity]
Our Saviour is come to end our care!
Therefore have I great mirth to go.
And that is the cause I haste me
Unto the temple, him to see,
And therefore hinder me not, good friend.

Anna: Now blessed be God in Trinity
Since that time is come to be!
And with you will I wend
To see my Saviour ende [gracious]
And worship him also
With all my will and my full mind.
As I am bound, now will I do.

Presentation in the Temple (medieval wall-painting, Chalgrove, Oxfordshire)

They go to the temple, and Mary and Joseph enter with the child and their offering. Simeon prophesies:

In the temple of God, who understood, [let it be understood]
This day shall be offered with mild mood
He who is king of all,
Who shall be scourged and shed his blood,
And after die upon the rood,
Without cause to call; [without deserving it]
For whose Passion there shall befall
Such a sorrow both sharp and smart
That as a sword pierce it shall
Even through his mother's heart.

Anna: Yea, that shall be as I well find,
For redemption of all mankind,
That bliss for to restore
Which hath been lost time out of mind
By our father of our own kind,
Adam and Eve before.

Simeon and Anna greet the child in a beautiful bit of shared verse:

Simeon: All hail, my kindly comforter!
Anna: All hail, mankind's creator!
Simeon: All hail, thou God of might!
Anna: All hail, mankind's saviour!
Simeon: All hail, both king and emperor!
Anna: All hail, as it is right!
Simeon: All hail also Mary bright!
Anna: All hail, salver of sickness!
Simeon: All hail, lantern of light!
Anna: All hail, thou mother of meekness!

Mary: Simeon, I understand and see
That both of my son and me
Ye have knowing clear. [full knowledge]
And also in your company,
My son desires for to be,
And therefore take him here.


Simeon takes Jesus in his arms:

Welcome, prince without peer!
Welcome, God's own son!
Welcome, my Lord so dear!
Welcome, with me to wone! [dwell]

Then follow English versions of two Latin liturgical texts for Candlemas: the Introit, 'Suscepimus Deus misericordiam tuam' ('We have received thy mercy, O Lord, in the midst of thy temple') and the Nunc Dimittis.

Lord God in majesty
We have received this day of thee,
In midst of thy temple here
Thy great mercy, as we may see.
Therefore thy name of great degree
Be worshipped in all manere [every way]
Over all this world, both far and near,
Even unto the uttermost end;
For now is man out of danger
And rest and peace to all mankind.

Here the direction reads 'Nunc dimittis seruum tuum Domine, et cetera. The psalme songyn every vers, and therqwyl Symeon pleyth with the child and qwhan the psalme is endyd, he seyth:'

Now let me die, Lord, and hence pass,
For I, thy servant in this place,
Have seen my Saviour dear,
Which thou hast ordained before the face
Of all mankind, this time of grace,
Openly to appear;
Thy light is shining clear
For all mankind's salvation.
Mary, take your child now here
And keep him well, this man's salvation.


Joseph hands out candles to Mary, Simeon and Anna, and Mary takes the child to the altar:

Highest Father, God of power,
Your own dear son I offer you here,
As I to your law am sworn.
Receive thy child in glad manner,
For he is the first, this child so dear,
That of his mother is born.
But though I offer him you beforn, [to you]
Good Lord, yet give me him again,
For my comfort were fully lorn [lost]
If we should long asunder be!

She and Joseph make their offerings, and Mary's last words are as she places the birds upon the altar - a sacrifice which looks ahead to the greater 'offering' Christ will make, of his own life:

Almighty Father, merciful King:
Receive now this little offering,
For it is the first in degree
That your little child so young
Presents today by my showing
To your high majesty.
From his simple poverty,
By his devotion and my good will,
Upon your altar receive of me
Your son's offering, as it is skylle. [fitting]